
《滁州西涧》注释与译文
原文:
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。
作者:
韦应物(唐代诗人)
注释:
- 滁州:在今安徽滁州以西。
- 西涧:在滁州城西,俗名上马河。
- 独怜:唯独喜欢。
- 幽草:幽静草丛中的小草。
- 涧边:山涧溪水边。
- 黄鹂:黄莺,鸣声婉转动听。
- 深树:枝叶茂密的树林深处。
- 春潮:春天的潮汐,这里指雨后河水上涨。
- 晚来:傍晚时分。
- 急:水流急促。
- 野渡:郊野的渡口。
- 无人:没有人渡河。
- 舟自横:小船自在地漂浮着。
译文:
我唯独喜爱生长在涧边的那些幽静的小草,它们在微风中摇曳生姿。在那茂密的树林深处,不时传来黄鹂清脆悦耳的啼鸣声。
傍晚时分,春雨绵绵,潮水带着雨水迅速上涨,使得原本平静的溪流变得汹涌澎湃。在这荒郊野外的小渡口上,由于没有人渡河,那艘小船独自悠闲地横泊在水面之上,显得格外宁静而自在。
