一筐磨穴砚文言文翻译

一筐磨穴砚文言文翻译

《一筐磨穴砚》的文言文翻译如下:

古时候有个学习书法的人,自以为学成了,告别师父离去。师父说:“我有一箱东西,不想送给其他人,希望安放在你那里。”那个人接受了,打开箱子一看,里面是一块磨刀石,上面用颜色漆画着砚台的样子。他对师父说:“这不是砚台啊,只是一块磨刀石罢了。”师父说:“这是一块普通石头,但是由于我的原因(在它上面)有了五条砚台的痕迹,如果你到别处去,像磨刀石这样有五条砚台痕迹的石头,难道还多吗?”那个人拜谢并且收下了它,于是把一箱磨刀石全部磨成了砚台,手艺也因此更加精湛。

以下是原文及部分注释供参考:

原文: 古人有学书于人者,自以为艺成,辞而去。师曰:“吾有一箧物,不欲付他人,愿托置于子。”其人受之,启见乃磨穴砚一枚,谓其师曰:“此非砚也,乃磨穴砚也。”师曰:“此是一砚耳,以吾常所吮之,遂成此形,若至他处,则复如常砚矣。子何足贵焉?”其人叩谢,遂取琢之,果成良砚,而艺亦愈精。

注释

  • 箧(qiè):箱子一类的东西。
  • 置:安放。
  • 受:接受。
  • 启:打开。
  • 穴:洞,这里指砚台上的凹坑。
  • 吮:以口吸或咬。
  • 复:又,再。
  • 足:值得。
  • 琢:雕刻玉石,这里指把磨刀石加工成砚台。