上林赋的原文和译文

上林赋的原文和译文

上林赋

原文(节选,因全文较长,以下为部分段落):

终始灞浐,出入泾渭;酆镐潦洿,八川分流,相背而异态。于是乎有豳、岐、梁、雍,南有巴蜀,西有陇、坻,北有上郡。三辅之地,池阳、谷口,斜水、渭川,皆多竹箭。山陵之势,以陆为阜,以水为沟。其深则洪波浩渺,淼漫无涯;其浅则谿涧湛湛,清见河底。其中则有神龟灵蛇,珠玉之宝,莫不毕出。东西南北,驰骋往来,出乎椒丘之阙,行乎洲屿之畔,经乎桂林之中,过乎泱莽之野。

……

于是天子乃登属玉之馆,历长杨之榭,览独鹿之高台,临邛山之绝嶝。蹑蹑踵武,辇道纡曲,上林禁苑,跨谷弥阜,焉乃周流,穷览万物之所在。

译文(对应上述节选段落):

从灞水和浐水发源,流入泾水和渭水;丰水和镐水滞积下许多低洼潮湿的地方,八条河流分道扬镳,各自呈现出不同的姿态。在这块土地上,东边有豳地和岐地,西边有梁山和雍州,南边有巴郡和蜀郡,北边有上郡。再加上京兆尹、左冯翊和右扶风这三个辅助京师治理的行政区,以及池阳县、谷口县,还有斜水、渭水的沿岸地区,都盛产竹子。山陵的地势,以高地为山丘,以低地为沟壑。那深处的水域广阔无边,茫茫一片没有边际;而那浅水处的小溪清澈见底,连河床下的石头都能看得一清二楚。在这片水域中,生活着各种神奇的乌龟和灵异的蛇类,以及各种珠宝玉石,应有尽有。无论是东南西北,都可以任意奔驰往来,时而穿越长满花椒树的山丘缺口,时而在水中的小岛上漫步,时而穿行在桂树林中,时而又经过辽阔的原野。

……

于是皇帝便登上了装饰着美玉的行宫,穿过长长的杨树长廊,参观了独鹿的高台,又登上了邛山的陡峭山峰。他踏着先皇的足迹,沿着曲折的御道前行,上林的皇家园林跨越山谷,覆盖山岗,于是他四处漫游,尽情地观赏万物的所在之处。