妹妹红雨鞋的原文和译文

妹妹红雨鞋的原文和译文

《妹妹的红雨鞋》是林焕彰的一首儿童诗,原文和译文(假设译为英文)如下:

原文(中文)

妹妹的红雨鞋

妹妹的红雨鞋, 像新房里的小蜡烛, 在小溪边, 在水沟旁, 亮闪烁地跳舞。

滴溜!滴溜! 溅起一片水花来, 又悄悄地躲到水草间, 惹得小虾子游来游去, 到处找呀找。

妹妹的红雨鞋, 是新买的。 下雨天, 她最喜欢穿着, 到屋外去游戏, 我喜欢躲在屋子里, 隔着玻璃窗看它们, 游来游去, 像鱼缸的一对红金鱼。

译文(英文)

My Sister's Red Rain Boots

My sister's red rain boots, Like little candles in a new home, By the brook side, Beside the gutter, Dancing brightly and sparkling.

Drip! Drip! Splashing up a spray of water, Then quietly hiding among the water weeds, Provoking little shrimps to swim back and forth, Searching everywhere, oh where.

My sister's red rain boots, Are newly bought. On rainy days, She loves to wear them most, To play outside the house, I love to hide inside the room, Peeking through the windowpane at them, Swimming here and there, Like a pair of red goldfish in an aquarium.

请注意,以上英文译文是基于对原文意境的理解和传达进行的翻译,可能并非唯一或绝对准确的版本,但力求保持原文的童趣与意象。