入骨相思知不知全诗

入骨相思知不知全诗

“入骨相思知不知”出自唐代诗人温庭筠的《南歌子词二首》(又名《新添声杨柳枝词二首》),全诗原文如下:

一尺深红蒙曲尘,天生旧物不如新。 合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。 井底点灯深烛伊,共郎长行莫围棋。 玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。

关于这首诗的译文及赏析如下:

  • 译文

    • 一袭深红色的长裙日子久了便蒙上了淡黄色,自古以来旧的东西就比不得新的东西惹人喜爱。你我原本应该像合欢核桃一样坚贞不移,哪里想到你的心里原来已经有了别人,让我对你终究有了恨意。在井底点上灯,非常诚恳地嘱咐你,我可以与你玩长行,但不要玩围棋,那样会有违误归期之意。那颗玲珑骰子上的颗颗红点,有如最为相思的红豆,而且深入骨中,表达着我对你深入骨髓的相思之情,你知道吗?
  • 赏析

    • 这组诗以谐音双关的手法,曲折地表达了闺中女子对情人的思念。首二句是说,裙子上染满尘土,颜色不如新的鲜艳好看;鸳鸯桃核雕成的合欢图,终不免令人产生恨意。这里,“一尺深红”代指红色长裙,同时谐音双关为“一尺情深”,隐指内心深厚的情意。而“曲尘”二字本意指酒曲上所生之菌,色微黄如尘,亦可指代黄色的尘土。此处取其意而反用之,是说裙上的尘土染成了黄色,实即指裙子已经陈旧。第二句是说桃核已经被人掰开,那上面本来是可以刻上“长相思”“勿相忘”之类的词句以表达情意的,现在却“终堪恨”,意即终于没有什么情意可以表达了,因为它已被掰开,有了裂痕。
    • “井底点灯深烛伊,共郎长行莫围棋”二句,前句使用谐音双关手法,烛(嘱)伊,即嘱咐他。“伊”是人称代词,就是“你”。后句是说,两个人既然心心相印,就应当长相厮守,不要分居两处。末二句是说,小巧精致的骰子上嵌入那意喻相思的红豆,相思入骨你是否知道?以骰子上的红点喻相思子,不仅贴切形象,而且新颖别致。骰子与围棋都是博戏用具,诗中用它们,是取其“长行”之意。用“长行”与“围棋”相对,且以“长行”喻长途旅行,不仅关合诗题“远别”,而且巧妙地表现了女子对情人远行不归的幽怨情感。

总的来说,《南歌子词二首》这组诗以细腻的笔触描绘了一位闺中女子对情人的深深思念和复杂情感,展现了温庭筠对爱情的细腻描绘和唐代文人对情感表达的独特方式。