苏轼定风波全文及译文

苏轼定风波全文及译文

苏轼的《定风波》全文及译文如下:

全文

三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。

料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

译文

三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。

不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。

《定风波》一词借雨中潇洒徐行之举动,表现了苏轼虽处逆境屡遭挫折而不畏惧不颓丧的倔强性格和旷达胸怀。这首词通过对自然风雨的描写,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情,同时也表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。