
以下是《景清借书》的文言文原文及译文:
原文
景清倜傥尚大节,领乡荐,游国学。时同舍生有秘书,清求而不与。固请,约明日即还书。生忿,讼于祭酒。即诵辄卷。祭酒问生,生不能诵一词。祭酒叱生退。清出,即以书还生,曰:“吾以子珍秘太甚,特以此相戏耳。”
译文
景清为人洒脱注重气节,乡试考中后到京城国子监从师求学。当时跟他住在一起的同学收藏了一本罕见的珍贵书籍,景清向他借,他不肯。景清再一次向他请求借书,并相约明天早上就还书。第二天早上,那个书生向他要书,景清说:“我不知道什么书,也没有借你的书。”那个书生不服气,向国子监的官员(祭酒)告状。景清于是带着书去拜见祭酒,并将书整篇背了出来。祭酒问那个书生,书生却一个字都背不出来。祭酒斥责书生后让他退下。景清跟着出来,把书还给了那个书生,并说道:“我因为你太过珍惜这本书了,所以特意用这个方法与你开个玩笑罢了。”
注释
- 倜傥(tì tǎng):洒脱,不拘束。
- 尚大节:崇尚高尚的节操。
- 领乡荐:古代乡试考中的人称为举人,也叫领乡荐。
- 秘书:罕见的珍贵书籍。
- 固请:坚决请求。
- 明旦:明天早上。
- 讼:告状。
- 祭酒:国子监的官员。
- 辄(zhé):立即,就。
- 叱(chì):斥责。
《景清借书》一文展现了景清的豁达与机智,更凸显出他对友谊的珍视与对知识的尊重,以及在困境中不失风度的君子之风。
